俄语新生实用口语情景对话——家长会
http://ey.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2012-09-06 12:00:03
俄语新生实用口语情景对话——家长会
Родителив школе.Я-отец(мать)КолиПетрова.
家长在学校里。我是科利亚·彼得罗夫的父亲(母亲)。
§1§
—Здравствуйте, Анна Васильевна. Я отец Коли Петрова.
—您好,安娜·瓦西里耶芙娜。我是科利亚·彼得罗夫的父亲。
— Олег Семенович?Как же, я васпомню.
—您不是奥列格·谢苗诺维奇吗?我当然记得您。
—Надеюсь, что незадержу вас долго. Как мой Коля?
—但愿我不会耽误您太久。我那个科利亚表现怎么样?
— Учиться он хорошо. Выже знаете его отметки. Что вас интересует? Я вижу, что вы волнуйтесь.
—他学习不错,他的分数您也都知道。您想了解些什么呢?我看您不大放心。
—Признаться, волнуюсь. К нему плохо относиться ребята в классе, как он говорит. В нем здесь дело?
—说实在的,我是不放心。据他说班里的同学对他不好。这里有什么问题吗?
—Я не замечала, что к Колеплохо относятся. Но многим ребятам ненравится, что он часто нескромен.
—我没有发现同学对他不好,但有很多同学不喜欢他,因为他常常表现得不谦虚,爱吹牛。
—Вот как? Дома онведет себя хорошо.
—会这样?他在家时表现得挺好。
—Ну, дома другое дело. Он васстесняется. А в классе бывает.
—在这里那又是另一回事了。他在您面前会拘束些,可是在班里上述情况是常有的。
§2§
—Здравствуйте, Антонина Павлова. Я мать Иры Петровой.
—您好,安东尼娜·巴甫罗芙娜。我是伊拉·彼得罗娃的母亲。
— Здравствуйте. Ира из 7-го(седьмого)《А》?
—您好,是七年级《A》班的伊拉吧?
— Да, я хотела поговорить о ней. У нее неважно с математикой, а я уже немогу ей помочь. Что Вы посоветуете?
—是的,我想和您谈谈她的情况。她的数学学得不好,我现在已经帮不上她的忙了。您说怎么办呢?
—Я Вас понимаю. К томуже Ира много пропустила.
—我理解您说的意思,而且伊拉缺课太多了。
—Да. Вы ведь знаете, она долгоболела…что нам делать?
—是啊,您知道,她病了很长时间……我们该怎么办呢?
—Пусть приходит надополнительные занятия. По вторникам в 3часам.
—让她来补课吧,每星期二3点钟。
—Об этом я и хотелавас просить.
—我也就是为这事来找您的。
—Пусть приходит. Посмотрим, что оназнает, что нет.
—让她来,我们看看,她哪些地方懂,哪些地方不懂。
—Спасибо. Значит, во вторник Ира придет к вам.
—谢谢您,那么说,就让伊拉星期二来找您。
—Хорошо. До свидания.
—好的,再见。
§3§
—Здравствуйте. Это Антонина Павлова, преподаватель математики.
—您好,我是安东尼娜·巴甫洛芙娜,数学教师。
—Здравствуйте, Антонина Павлова. Вы, наверное, насчет моей Иры?
—安东尼娜·巴甫洛芙娜,您好!您大概是要了解我女儿伊拉的情况吧?
—Да. Почему ваша дочь не пришла на дополнительные занятия? Мы с вами, кажется, договаривались.
—正是,您女儿为什么没来补课?这事我和您好象是说定了的呀。
—Извините, Антонина Павловна. Ира плохо себя чувствует и я не отпустила ее на занятия.
—安东尼娜·巴甫洛芙娜,实在抱歉,伊拉觉得不舒服,我就没让她去上课。
—Тогда другое дела. Я подумала, что она забыла или не хочет.
—那就是另一回事了。我以为她忘记了,或是不愿意来呢。
—Ну, что вы. Она простудилась и сейчас лежит.
—哪能呢。她感冒了,现在还躺着呢。
—Хорошо. Пусть поправляется и приходит в следующий вторник. До свидания.
—好吧。愿她早日恢复健康,让她星期二来吧,再见。